Friday, May 03, 2019

ABOUT MY BIRTHDAY, PRIVADO Y PROFANO







Me gustaría suponer
a partir de mi cumpleaños en Abril
que anidé en el utero
el 4 de julio.

Si  sufrieras como yo
una tendencia obstinadamente combatida
a la dependencia sin fin
sabrías por qué

("About my birthday", Mary Ponsot.Traducción Guillermo Ruiz)

PRIVADO Y PROFANO

De la pérdida de lo viejo y la falta de lo nuevo
Del fracaso en hacer lo correcto
Sálvanos, Lady Mary Wortley Montagu

De las palabras no de la palabra, de la voz futil
del sufrimiento poético y la elección descuidada
excluye nuestras inteligencias, James Joyce.

De los ángeles gentiles y los apóstoles imperturbados
de las visiones de Hollywood como vírgenes con manto
protege nuestra vista , Grünewald.

De llamar a un cazo un recipiente existencial
de corporeizar un fantasma con lo que no es
Sálvanos Jhon, o sutilísimo Scot.

Del paso sin ritmo, de los placeres descuidados
de comer la semilla y rechazar la vaina
Guárdanos Wolfgang, amante de Dios.

Couperin con tu doble medida
altera nuestras mentes contra el placer banal.
Durero dirige estrictamente nuestra visión
guía esta carne hacia tu precisión.

Señora del preciso mal menor
danos sabiduría para el perdón, Jane sin orgullo.

De pretender poseer lo que secretamente buscamos
del (inoportuno, descortés) poner la otra mejilla
protege nuestro honor, Demetrio el Griego.

De la ignorancia de la estructura de la línea y el hueso
de la pasión no dirigida solo a la verdad
atraernos, pintores sobre la piedra Egipcios.

De la desesperación guárdanos, hijo sordo de Aquino
De la desesperación guárdamos, San Uno Bienvenido
De la falta de desesperación guárdanos, Djuna y John Donne.

Aquel celo por la libertad lo alcanzaremos en lo profundo,
que mantegamos la posibilidad de elegirnos
que la libertad de acero nos proteja contra la defensa propia
que la libertad nos cure
Juana de Arco, Job, Jhonie Skelton
Jehan de Beauce, compositor Johann,
Dark John Milton, Charter Oak John,
Golpea profundo, divídenos de la duda fácil
salta, salta entre nosotros y la salida fácil
Enséñanos a tomar, usar, dormir, dejar ir
Permite a nuestros amados, liberados en nosotros, alegre y bellamente crecer.

Mary Ponsot (traducción Guillermo Ruiz Zapatero)

(Publicado en el número de Poetry Magazine de Junio de 1957)
 

No comments:

Post a Comment