Saturday, June 30, 2012

NUMEROS, IMAGENES FIJAS
















NUMEROS
  • 2.000 : Población de Concord durante la estancia de Thoreau en la Laguna Walden
  • 2 años, dos meses, dos días: duración de la estancia de Thoreau en la cabaña Walden (antes de descontar un mes pasado en casa mientras su cabaña estaba siendo impermeabilizada y dos semanas de su viaje a  Maine)
  • 1,3 millas: distancia desde la cabaña de Thoreau a la casa de Emerson
  • 28-36: edad de Thoreau durante la escritura de Walden
  • 550 yardas: distancia desde la cabaña de Thoreau a la línea del ferrocarril de Fictburg
  • 204 pies:distancia desde la cabaña de Thoreau a la laguna Walden
  • 612 acres: superficie de la laguna Walden
  • 31: herramientas usadas en Walden
  • más de 3.000: usos del pronombre en primera persona en Walden
  • menos de media milla: distancia de la cabaña Walden a las de los trabajadores irlandeses en el ferrocarril
  • 10 x15: tamaño de la cabaña de Thoreau
  • 30: personas que podían permanecer en la cabaña sin sacar los muebles
  • casi 7 millas: longitud total de las filas de judías de Thoreau
  • más de 700: referencias a animales en Walden
  • 6 : lenguas en las que Thoreau leía con fluidez (inglés, latín, griego, francés, alemán, italiano)
  • 25: miembros de la Facultad de Harvard cuando Thoreau era estudiante
  • más de un millón de dólares: precio de venta en 1988 de la casa de la familia de Thoreau 

(Robert B. Ray, Walden x 40)

NUMERO E IMAGEN FIJA:

3.49.47, Maratón Popular de Madrid 2004

Sunday, June 24, 2012

VISITANTES


Diario 24 de Junio de 2012

Comprobado por primera vez la lista que Blogger ofrece de los 29 seguidores de "Thoreau, principalmente".Espero haber cumplido con la obligación de hospitalidad del Vishnu Purana, a la que Thoreau se refiere en el capítulo de "Habitantes Previos y Visitantes Invernales".Como Thoreau también "yo a menudo cumplí con esta obligación de hospitalidad, y esperé lo bastante como para ordeñar un rebaño completo de vacas, pero no ví el hombre que se acercaba desde la ciudad".

A los que sí se acercaron: seguirán siendo bienvenidos si encuentran algo en lo que se reconocen de modos siempre distintos.Compartir nos hizo y nos hace humanos.

Como creo que ya he dicho, un amigo me comentó una vez que nadie parecía estar interesado.Yo sí lo estaba y sigo estándolo.No me preocupa que la estadística arroje una cifra u otra.Si recogiera algo para agradar a alguien, incluso a mí mismo, sería el hombre de la ciudad que no se acerca nunca hasta Walden.

Diario 31 de Diciembre de 1859

Un hombre piensa tanto através de sus piernas y brazos como de su cerebro.Nosotros exageramos la importancia y exclusividad de los cuarteles de la cabeza.¿Piensas que fueron una raza de tísicos y dispépticos quienes inventaron la poesía y mitología griegas?.Las palabras del poeta son:¡Tú casi dirías el pensamiento encarnado!.Yo lo digo bastante.Confío en que, entonces, tengamos un buen cuerpo.

HDT

Diario 5 de Febero de 1851

En todas las emergencias siempre hay un paso que puedes dar sobre suelo firme y donde la gravedad asegurará tu caminar.

HDT

(traducción Guillermo Ruiz)


Saturday, June 23, 2012

NINGUN HOMBRE ES LO BASTANTE RICO



Diario 23 de Junio de 2012

Nuestros pensamientos son las épocas de nuestras vidas: todo lo demás no es sino un diario de los vientos que soplaron mientras estuvimos aquí.

HDT

Carta a H.G.O. Blake, 9 de Agosto de 1850

Ningún hombre es lo bastante rico como para mantener un poeta en su nómina

HDT

Diario 20 de Marzo de 1858

El modo retrospectivo de Walden confirma la máxima de Wordsworth de que el arte “toma su origen de la emoción recolectada en tranquilidad”.La inclinación de Thoreau a mezclar descripciones y pensamientos  de diferentes etapas de su vida también refleja otra de las recomendaciones de Wordsworth: “nuestros continuos influjos del sentimiento están modificados y dirigidos por nuestros pensamientos, que son de hecho los representantes de nuestros sentimientos pasados”.Thoreau, en otras palabras, no se limita a decirnos qué sintió mientras estuvo efectivamente en Walden; esa experiencia se convierte en un imán, atrayendo hacia él cada cosa que leyó, vio, pensó y vivió durante toda su vida. Como Robert Frost dijo admirativamente de Walden:

“Un hombre puede escribir bien y muy bien durante toda su vida, pero aun así solamente una vez en una vida tiene la suerte de su parte en la elección del tema-un recolector verdadero, al cual cualquier cosa suya viene rodando. La inmortalidad de Thoreau puede colgar de un solo libro, pero el libro incluye incluso aquella escritura suya que no está en él. Nada que él hubiera dicho alguna vez, sino sonidos como una cita suya. Piensa del éxito de un hombre que se recolecta íntegramente a sí mismo unido bajo un título de una palabra.¡Envidiable!.”

(Robert B. Ray: "Walden x 40", 39. Years. Indiana University Press 2012)

Traducción Guillermo Ruiz

Sunday, June 17, 2012

DIARIO 17 DE JUNIO DE 2012



¿Qué es un día si su trabajo no está hecho?

HDT

Diario 30 de Agosto de 1841

A aquel que contempla un detalle de la belleza natural no le puede alcanzar ningún daño ni contratiempo. Las doctrinas de desesperación, de tiranía o servidumbre espiritual o política no fueron nunca propuestas por aquellos que compartieron la serenidad de la naturaleza.

HDT

Historia Natural de Massachussets

Nunca habrá un Estado realmente libre e ilustrado hasta que el Estado no reconozca al individuo como poder más alto e independiente, del que todo su poder y autoridad son derivados, y le trate con arreglo a esta circunstancia.

HDT

Resistencia al Gobierno Civil

HDT

Deberíamos impartir nuestro coraje, y no nuestra desesperación, nuestra salud y facilidad, no nuestra enfermedad, y tomar la precaución de que ésta no se dispersa por contagio.

HDT

Walden

Saturday, June 16, 2012

OUR RELIGION IS WHERE OUR LOVE IS


16-02-2012-16-06-2012

Haz lo que nadie puede hacer por tí. Omite cualquier otra cosa.

Carta a H.G.O. Blake, 9 de Agosto de 1850

El universo parece quebrado tan pronto como comenzamos a discutir el carácter de los individuos.

A week

El talento solo indica profundidad de carácter en alguna dirección.

Diario 18 de Febrero de 1841

Tengo mucho que aprender del Indio, nada del misionero.

Los bosques de Maine

Los Franceses respetaron a los Indios como pueblo separado e independiente y hablaron de ellos y se compararon con ellos de un modo que los Ingleses nunca emplearon. No solo fueron a la guerra con los Indios, sino que vivieron en casa con ellos.

Diario 8 de Febrero de 1852

Supongo que lo que en otros hombres es religión, en mí es amor a la naturaleza.

Diario 30 de Octubre de 1842

Seguramente la alegría es la condición de la vida.(Surely joy is the condition of life)

Historia Natural de Massachussets

Nuestra religión está donde está nuestro amor

Carta a Isaiah T. Williams, 8 de Septiembre de 1841

Wednesday, June 13, 2012

THIS LIFE IS NOT FOR COMPLAINT




Incluso la muerte de los Amigos nos inspirará tanto  como sus vidas. Ellos dejarán consuelo a los que sufren como los ricos dejan dinero para sufragar los gastos de sus funerales, y sus memorias serán incrustadas con pensamientos sublimes y agradables, de la misma manera que los monumentos de otros hombres se cubren de musgo; porque nuestros Amigos no tienen ningún lugar en el camposanto.

HDT

(A week in the Concord and Merrimack)

Esta vida no es para la queja sino para la satisfacción.

HDT

Carta a Daniel Ricketson (4-11-1860)

Sunday, June 10, 2012

CUYA SIMPLE MEMORIA ES ARMADURA


Me asombra la singular persistencia y resistencia de nuestras vidas. El milagro es que lo que es sea, cuando ser es tan difícil, si no imposible, para cualquier cosa; que caminemos tan lejos en nuestras sendas propias, antes de caer ante la muerte y el destino, simplemente porque debemos caminar en alguna senda; que cualquier hombre pueda ganarse la vida y que tan pocos puedan algo más. Esto es lo que he logrado antes de que la salud y la fuerza se hayan ido, y aún así ello basta. El pájaro se posa ahora fuera de tiro. Nunca soy rico en dinero y nunca soy ruinmente pobre. Porque si se contraen deudas, las mismas se cancelan en el curso de los negocios por la misma ley por la que se contrajeron. Oí que fue concertado un compromiso entre un joven y su prometida y entonces escucho que fue roto, pero desconozco la razón en ambos casos. Somos impulsados, pensamos, por el accidente y la circunstancia, tan pronto nos arrastramos como en un sueño y tan pronto corremos de nuevo. Como si hubiera un destino en ello y todas las cosas fueran opuestas o favorecidas.

No puedo cambiar mis trajes sino cuando lo hago y aún así cuando los cambio y visto los nuevos es sorprendente conseguirlo, cuando algunas tareas admirables que podría mencionar no pueden realizarse. Nuestras propias vidas parecen de tal fortuna y vigor y duración serenos como pilares de roca sólida arrojados hacia delante en la marea de la circunstancia. Cuando cualquier otra senda fracasaría, con confianza singular y certera avanzamos en nuestro particular trayecto.¡Qué riesgos corremos! Hambre y fuego y pestilencia y las mil formas del destino cruel y aún así, cada hombre vive hasta que muere.¿Cómo lo logra?.¿No hay ningún peligro inmediato?.Nos maravillamos superfluamente cuando oímos de un funambulista andando por el alambre con seguridad-nosotros hemos andando sobre el alambre todas nuestras vidas hasta este trozo de alambre sobre el que estamos. Mi vida no esperara a nadie, pero está madurando sin demora mientras voy por las calles y hago tratos con este hombre y el otro para asegurarle su sustento. Mientras tanto es tan indiferente y fácil como un perro de pobre, y hace amistades con los de su clase. Cortará su propio camino como una corriente de la montaña y al final no será impedida de alcanzar el mar por el acantilado más largo. Hasta ahora he encontrado todas las cosas, personas y materia inanimada, elementos y estaciones, extrañamente adaptados a mis necesidades. No importa cuánto apresuramiento inconsciente haya en mi carrera, se me permite ser impetuoso. Los Golfos son salvados en un parpadeo como si algún tren llevara puentes para mi necesidad y, mientras desde las alturas oteo el tentador pero inexplorado Océano Pacifico del Futuro, el barco es llevado sobre montañas en piezas a lomos de mulas y lamas, su proa arará sus olas y me llevará a las Indias. El día no habría comenzado si no fuera por la 

LA MAÑANA INTERIOR, THE INWARD MORNING

En mi mente están apilados todos los trajes
Que la naturaleza usa
Y que, con su estilo de cambio constante,
Todas las demás cosas reparan.

En vano busco el cambio fuera
Y no puedo encontrar diferencia alguna
Hasta que, no llamado, un nuevo rayo de paz
Ilumina mi mente íntima.

¿Qué es lo que dora los árboles y nubes
Y destaca los cielos tan joviales
Sino la rápida luz allí penetrante
Con su rayo inmutable?

Cuando el sol se difunde por el bosque
En una mañana de invierno
Dondequiera que llegan sus destellos silenciosos
Termina la noche oscura.

¿Cómo pudo el paciente pino haber sabido
Que llegaría la brisa de la mañana
O las humildes flores anticipar
La libación del insecto a mediodía?

Hasta que la nueva luz con alegría matutina
Desde lejos irradió por sus caminos
Y con rapidez se comunicó a los árboles del bosque
A lo largo de muchas millas.

He oído con mi alma íntima
Tales noticias reconfortantes de la mañana
Y en el horizonte de mi mente
He visto esos tintes matutinos.

Como en la penumbra de la aurora,
Cuando los primeros pájaros despiertan,
Se escuchan en el interior de algún bosque silencioso,
Donde rompen las pequeñas ramas.
O como son vistos en los cielos orientales,
Antes de que el sol despunte,
Los mensajeros de calores veraniegos
Que desde lejos porta.


Meses y semanas enteras de mi vida veraniega se evaporan en delgados volúmenes como niebla y humo hasta que al final alguna mañana cálida, quizás veo un lienzo de niebla soplado desde el río al soto y sobrevuelo con el, tan alto, los campos. Puedo hacer presentes las horas veraniegas más pausadas, en las cuales el saltamontes canta sobre los gordolobos, y tiene valor aquel tiempo cuya simple memoria es armadura que puede sonreír a cada soplo de la fortuna. Porque en nuestra vida, las cuerdas de arpa se escuchan vibrar y morir alternativamente, y la muerte no es sino “la pausa donde el estallido se recolecta a sí mismo”.

Henry David Thoreau (Fragmento de “A week on the Concord and Merrimack Rivers”)

Traducción de Guillermo Ruiz

 
LA RESURRECCION DEL ALERCE

Somos supersticiosos. Pedimos milagros. Nos inventamos símbolos y con ellos vivimos.

Un hombre en el Extremo Norte busca una salida para su sensibilidad no destruida, no envenenada tras sus largos años en
Kolimá. Y manda por correo aéreo un paquete: no libros ni fotografías, sino una rama de alerce, una rama muerta de naturaleza viva.

(…)


Cuántos años, zarandeado por los vientos, por las heladas, girando tras el correr del sol, el alerce, cada primavera, había extendido hacia el cielo sus jóvenes hojas verdes.


¿Cuántos años?.Cien. Doscientos. Seiscientos. El alerce de Daúr alcanza la edad adulta a los trescientos años.


(…)


El alerce trocó las escalas del tiempo, echó en cara al hombre su desmemoria, le recordó lo inolvidable.


(…)


El alerce respiraba en la casa moscovita para traer a la memoria de los hombres su deber de hombres, para que los hombres no olvidaran los millones de cadáveres, los millones de hombres caídos en Kolimá.


El débil e insistente olor era la voz de los muertos.


Y era justamente en nombre de estos difuntos que el alerce se atrevía a respirar, hablar, vivir.


Para aquella resurrección hacía falta fuerza y fe. No bastaba con meter la rama en el agua, ni mucho menos. Yo también puse un día una rama de alerce en agua: la rama se secó, se convirtió en algo inanimado, se hizo frágil y quebradiza, la vida la abandonó. La rama se marchó a la nada, no resucitó. Pero el alerce en la casa del poeta revivió en un bote con agua.

(…)


El alerce es el árbol de Kolimá, el árbol de los campos de concentración.


(…)


Solo el alerce invade los bosques con su vago olor a trementina. Al principio se diría que se trata de un olor a descomposición, de un olor a muerto. Pero si uno presta atención, si inspira hondamente este olor, comprenderá que es el olor de la vida, el olor de la resistencia al Norte, el olor de la victoria.


(…)


No, el alerce no es un árbol bueno para la romanza, sobre esta rama no hay modo de cantar, de componer una romanza. Aquí las palabras tienen otra hondura, calan en otras profundidades de los sentimientos humanos.


(…)


Mandar la recia y flexible rama a Moscú.


Al enviar la rama el hombre no comprendía, no sabía, no pensaba que en Moscú le iban a devolver la vida a la rama y que esta, resucitada, olería a Kolimá, florecería en una calle de Moscú, que el alerce mostraría su fuerza, su inmortalidad-pues los seiscientos años que vive el alerce son para el hombre prácticamente la inmortalidad-, que alguien en Moscú tocaría con sus manos la rugosa , sufrida y recia rama, la miraría, vería su verde cegador, su resurgimiento, su resurrección, e iría a inspirar su olor no como el recuerdo del pasado, sino como una nueva vida.


1966


(Varlam Shalámov, Relatos de Kolimá, Volumen IV, traducción de Ricardo San Vicente)


Saturday, June 09, 2012

DIARIO 6 DE JUNIO DE 1857


Diario 6 de Junio de 1857


Este es Junio, el mes de hierba y hojas. Los árboles caducifolios están invistiendo los peremnes siempre verdes y revelando lo oscuros que son. Ya tiemblan de nuevo los álamos y un nuevo verano me es ofrecido. Me siento un poco urgido en mis pensamientos, como si pudiera ser demasiado tarde. Cada estación no es sino un punto infinitesimal. Apenas llega y ya se ha ido. No tiene duración. Simplemente da una tonalidad y un color a mi pensamiento.

HDT

Diario 24 de octubre de 1843

Aunque soy lo bastante viejo como para haber descubierto que los sueños de la juventud no son realizados en este estado de existencia, todavía creo que siempre será la segunda felicidad más grande la de poder mirar bajo los párpados del tiempo y contemplar lo permanente con serenidad, con el claro convencimiento de que no lo logro.

HDT

No necesitamos temer que el cielo colgará pesadamente cuando nuestra tarea esté hecha, porque nuestra tarea no es el resultado de una jornada de trabajo, después de la cual un hombre deba pensar lo que hará a continuación para ganarse la vida, sino otra que, una vez que se empieza, solo finalizará cuando nada más quede por emprender en la tierra o el cielo. El esfuerzo es la prerrogativa de la virtud. No permitamos que la muerte sea el único objetivo de la vida, el momento en el que somos rescatados de la muerte a la vida. Y dispongámonos a trabajar, si es que algo a lo que todas las cosas contribuyen puede llamarse una tarea. No sufriremos porque nuestras manos pierdan una pizca de su habilidad cuando miremos su ruin jornal, pues sabemos que nuestra empresa no puede malograrse y que nadie estafará nuestro beneficio a no ser que no lo consigamos.

Nos toca más estar presentes aquí que dejar algo detrás de nosotros, puesto que si esto último debiera ser considerado, nunca es el resultado lo que los hombres alaban sino solo el mármol o el lienzo que están en lugar de su trabajo real. La mayor y más efectiva empresa puede no tener ningún resultado apreciable sobre la tierra, pero puede por sí misma dibujar los cielos con nuevas estrellas y constelaciones. Cuando en momentos únicos todo nuestro ser se esfuerza unido, en lo que llamamos una aspiración, podemos no esperar que nuestra empresa quede en el estudio de cualquier artista. La empresa más valiente, que en su mayor parte queda al margen de la historia, la que solo quiere la sobriedad de un resultado logrado, y la incertidumbre de una empresa haciéndose, es la vida de una gran mujer. Las devociones ocasionales son enajenaciones transitorias de uno mismo, puesto que se trata de un coraje con flujos y reflujos, el alma se encuentra ausente porque su empresa se transforma en indiferencia y cobardía, mientras que la devoción de un valiente consiste en su integridad temporal.

Cada golpe del buril debe entrar en nuestra propia carne y huesos, es un mero idólatra y aprendiz de artista el que lo sufre para representarlo en el mármol, porque el arte verdadero no es meramente una consolación sublime, de día feriado, que los dioses han dado a los mortales enfermizos, sino una obra maestra como la que podría producir una habitante de las tierras llanas de Asia, con sesenta y diez años por lienzo y las facultades de un hombre por herramienta. Una vida humana donde podrías esperar descubrir más que la frescura de la aurora de Guido, o la suave luz de los paisajes de Tiziano. Ninguna pobre imitación ni rival alguno en la naturaleza, sino el original restaurado del cual la obra es un mero reflejo. Para una obra maestra como esta, todos los museos de Grecia e Italia son una mera mezcla de colores y un devastamiento preparatorio del mármol.

De tal clase entonces será nuestra cruzada que mientras inclina al corazón valiente y a la lucha como actividad, más que a la insinceridad e indolencia de la paz, ofrecerá un ejemplo tanto de calma como de energía. Tan despreocupada de la victoria como sin cuidado de la derrota. No buscando alargar la duración de nuestro servicio, ni acortarlo por una retirada, sino sabiamente aplicándonos a la campaña que tenemos delante. No permitamos que nuestra guerra sea aburrida y descortés, sino que una cortesía más alta esté presente en su alta caballerosidad, pero nunca en detrimento de sus obligaciones más exigentes ni de la disciplina más severa. Que nuestro campo pueda ser una palestra donde las energías y afectos latentes de los hombres puedan ejercitarse y contender, no en detrimento suyo sino para su mutuo ejercicio y desarrollo.

¿Qué fueron Godfrey y Gonzalo sino alentamos una vida en ellos y ponemos en vigor sus empresas como preludio de las nuestras?.El pasado es el lienzo sobre el que nuestra idea se dibuja, el borroso proyecto de nuestro campo futuro. Estamos soñando que hacer. Creo que oigo el sonido de la trompeta y el golpe de la coraza y escudo desde muchos rincones silenciosos del alma. El disparo de salida hace mucho que sonó y todavía no estamos en nuestras marcas. Permítasenos la premura de la mañana y la demora de la tarde.

HDT 

(Traducción Guillermo Ruiz)


Fragmento final de "El Sevicio".Thoreau escribió "The Service" en 1840 (tenía entonces 23 años) y lo remitió a "The Dial" para su publicación. Fue rechazado por Margaret Fuller y no fue publicado en vida de Thoreau. Esta traducción sigue la versión inglesa publicada por The Library of America (Thoreau Collected Essays and Poems)

Sunday, June 03, 2012

A MAN'S REAL FAITH




A man's real faith is never contained in his creed, nor is his creed an article of his faith. The last is never adopted. This it is that permits him to smile ever, and to live even as bravely as he does. And yet he clings anxiously to his creed, as to a straw, thinking that that does him good service because his sheet anchor does not drag.

HDT

La verdadera fe de un hombre nunca está contenida en su credo, ni su credo es un artículo de su fe. El último nunca es adoptado. Es esto lo que le permite sonreír siempre y vivir con serenidad tan valerosamente como lo hace. Y aun así, se agarra ansiosamente a su credo, como a un bastón, pensando que le hace un buen servicio porque su manual de instrucciones no arrastra.

En la mayoría de los hombres religiosos la ligatura, que debería ser su cordón umbilical que les conecta con la divinidad, es más bien como el hilo que los seguidores de Cilón sostenían en sus manos al salir del templo de Minerva, mientras el otro extremo estaba atado a la estatuta de la diosa. Pero frecuentemente, como en su caso, el hilo se rompe al estirarse y ellos se quedan sin refugio.

HDT

(Una semana por los ríos Concord y Merrimack, Domingo (fragmento Penguin Classics 1998) 

Bhagavad Gita

“XVII Las tres clases de fe

2. La fe de cada ser encarnado nacida de su propia naturaleza, es triple: la de la armonía de sattva, la de la pasión de rajas y la de la torpeza de tamas.

3. Vástago de los Bharata, la fe de un ser humano concuerda con su mente. Cada persona está constituida por su propia fe. Es en realidad lo que es su fe.”

El paralelismo señalado por Cavell (entrada anterior) se aprecia también aquí, aunque no referido a Walden sino a “Una semana”.La fe no es un artículo de credo porque es acción u “obras” por seguir con la terminología religiosa. La fe no está en los libros sino en cada ser encarnado, que es en realidad su propia fe desplegada. Por eso el último artículo de la fe propia, la última acción no es nunca adoptada, porque si uno aceptara que es la última (puede quizás saberlo o intuirlo pero no aceptarlo) se estaría negando a sí mismo.También se niega quien acepta los manuales de instrucciones de otros.

Saturday, June 02, 2012

THE VILLAGE (VIII, WALDEN)


"Often in a snow-storm, even by day, one will come out upon a well-known road and yet find it impossible to tell which way leads to the village. Though he knows that he has travelled it a thousand times, he cannot recognize a feature in it, but it is as strange to him as if it were a road in Siberia. By night, of course, the perplexity is infinitely greater. In our most trivial walks, we are constantly, though unconsciously, steering like pilots by certain well-known beacons and headlands, and if we go beyond our usual course we still carry in our minds the bearing of some neighboring cape; and not till we are completely lost, or turned round- for a man needs only to be turned round once with his eyes shut in this world to be lost- do we appreciate the vastness and strangeness of nature. Every man has to learn the points of compass again as often as be awakes, whether from sleep or any abstraction. Not till we are lost, in other words not till we have lost the world, do we begin to find ourselves, and realize where we are and the infinite extent of our relations.
 
One afternoon, near the end of the first summer, when I went to the village to get a shoe from the cobbler's, I was seized and put into jail, because, as I have elsewhere related, I did not pay a tax to, or recognize the authority of, the State which buys and sells men, women, and children, like cattle, at the door of its senate-house. I had gone down to the woods for other purposes. But, wherever a man goes, men will pursue and paw him with their dirty institutions, and, if they can, constrain him to belong to their desperate odd-fellow society. It is true, I might have resisted forcibly with more or less effect, might have run "amok" against society; but I preferred that society should run "amok" against me, it being the desperate party. However, I was released the next day, obtained my mended shoe, and returned to the woods in season to get my dinner of huckleberries on Fair Haven Hill. I was never molested by any person but those who represented the State."

(Fragmento, The Village, Walden) 

 
Y no es sino cuando estamos completamente perdidos, o cuando nos han dado la vuelta-porque un hombre solo necesita para estar perdido que se le dé la vuelta una vez en este mundo con los ojos cerrados- cuando apreciamos la vastedad y ajenidad de la naturaleza. Cada hombre necesita aprender de nuevo los puntos cardinales tantas veces como despierta, bien del sueño o de cualquier abstracción. No es hasta que estamos perdidos, en otras palabras no es hasta que hemos perdido el mundo, cuando comenzamos a encontrarnos a nosotros mismos y a reparar en dónde estamos y en la infinita extensión de nuestras relaciones.

HDT 

"Como Walden, Bhagavad Gita es una escritura con dieciocho partes; empieza con el héroe desesperado ante la acción que le espera y termina con su comprensión y resolución, en particular con su comprensión de la doctrina (en la que la imagen del campo y el conocedor del campo es central) de que el camino del conocimiento y el camino del trabajo son uno y el mismo, lo que le permite emprender la acción que le corresponde y llevar su ejército contra un ejército de su linaje"


( Stanley Cavell, Los sentidos de Walden)


Bhagavad Gita


XVI.La condición divina y la perversa (The pond in winter)


"2. No hacer sufrir, decir la verdad, no encolerizarse, renunciar, equilibrio mental, no calumniar, ser compasivo hacia todos los seres vivientes, no ambicionar, delicadeza, modestia, ausencia de ansiedad.


3. Energía, ecuanimidad, fortaleza de ánimo, pureza, buena voluntad, sencillez; todas estas son, vástago de la dinastía de los Bharata, las cualidades propias del que ha nacido bajo la condición divina.


4. Hijo de Partha, las características de aquel que está destinado a la condición perversa son: ostentación, soberbia, orgullo, ira, rudeza e ignorancia.

(...)


21. La puerta al infierno que destruye al ser humano es triple: la pasión sensual, la cólera y la codicia.Y los tres (vicios) deben abandonarse.

(...)

24. Por tanto las escrituras son tu autoridad para determinar lo que debe hacerse y lo que no.Y cuando comprendas cuál es tu deber a partir de sus preceptos, actúa en consecuencia"

"Con la llegada de cada individuo a esta vida, ¿no podríamos suponer que un banco semejante ha aflorado a la superficie en alguna parte?"

 HDT


(Walden, XVI, La laguna en invierno)