Wednesday, December 06, 2006



¿Dónde estás, hermano? ¿Brother where dost thou dwell?

¿Qué sol brilla ahora para tí?

¿Dijiste, de verdad, adios,

como nosotros deseamos aquí?

Fue invierno a este lado.

¿No son los destinos más amables

que su apariencia?

¿Está tu frente clara de nuevo

como en tu juventud?

¿Fue aquel dolor terrible

la cima de tus pesares?

Aún así fuíste todavía jovial

no pudieron sofocar tu fuego,

abrazaste su voluntad,

y te retiraste.

¿Dónde miraré más

para sentir cercana tu presencia?

¿A lo largo del arroyo próximo

puedo todavía oir tu voz?

¿Todavía visitas la orilla

de aquella crecida del río?

¿Puedo siempre pensar

que estás a mi lado?

¿Qué pájaro emplearás

para traerme tu mensaje?

Porque les dará alegría,

les daré libertad,

para servir a su primer dueño,

con el ala y con su canto.

Una balada más sádica se ha mezclado en su canto,

han construido sus nidos más despacio,

desde que te fuiste

su trabajo vivaz descansa.

¿Dónde están el finch y el thrush

que escuchaba?

Bien podrían abrazar el año

que muere.

Ahora no regresan más

no les oigo;

se han quedado para el duelo

o bien para olvidar

(Henry David Thoreau, Traducción de Guillermo Ruiz)

http://www.birding.com/6304wt.asp

No comments:

Post a Comment