He who does not borrow trouble does not lend it…
I wish to communicate those parts of my life which I would gladly live again…
El que no toma prestadas inquietudes tampoco las da en préstamo...
Quiero comunicar aquellas partes de mi vida que gustosamente viviría de nuevo…
March 26, 1842
It is always a short step to peace of mind
Siempre la paz de mente está a un pequeño paso
March 27, 1841
Though the frost is nearly out of the ground, the winter has not broken up in me. It is a backward season with me.
Perhaps we grow older and older till we no longer sympathize with the revolution of the seasons, and our winters never break up.
Aunque el hielo está sobre el terreno, el invierno no ha penetrado en mí. Es una estación pasada para mí.
Quizás crecemos más viejos y más viejos hasta que ya no simpatizamos con la revolución de las estaciones, y nuestros inviernos ya no se acaban.
March 30, 1852
It would be worth the while to tell why a swamp pleases us, what kinds please us, also what weather, etc., etc., – analyze our impressions.
Why the moaning of the storm gives me pleasure. Methinks it is because it puts to rout the trivialness of our fair-weather life and gives it at least a tragic interest. The sound has the effect of a pleasing challenge, to call forth our energy to resist the invaders of our life’s territory. It is musical and thrilling, as the sound of an enemy’s bugle. Our spirits revive like lichens in the storm. There is something worth living for when we are resisted, threatened. As at the last day we might be thrilled with the prospect of the grandeur of our destiny, so in these first days our destiny appears grander. What would the days, what would our life, be worth, if some nights were not dark as pitch, – of darkness tangible or that you can cut with a knife? How else could the light in the mind shine? How should we be conscious of the light of reason? If it were not for physical cold, how should we have discovered the warmth of the affections? I sometimes feel that I need to sit in a far-away cave through a three weeks’ storm, cold and wet, to give a tone to my system. The spring has its windy March to usher it in, with many soaking rains reaching into April. Methinks I would share every creature’s suffering for the sake of its experience and joy.
Resultaría útil decir por qué un soto nos agrada, qué tipos nos agradan, también qué tiempo, etc., etc,.- analizar nuestras impresiones.
Por qué me da placer el gemido de la tormenta.Pienso que es porque pone fin a nuestro trivial buen tiempo y le da al menos un interés trágico.El sonido tiene el efecto de un desafío grato, que llama a nuestra energía a resistir a los invasores del territorio de nuestra vida. Es musical y excitante, como el sonido de la trompeta del enemigo. Nuestros espíritus reviven como liquen en la tormenta. Hay algo que vale la pena vivir cuando somos resistidos, amenazados. De la misma manera que en el último día podríamos excitarnos con la perspectiva de la grandeza de nuestro destino, así en estos primeros días nuestro destino se muestra grande.¿Qué tendrían de valor los días, qué nuestra vida, si algunas noches no fueran oscuras como la brea, - de oscuridad tangible o no te pudieras cortar con un cuchillo? ¿De qué otra manera podría la luz brillar en la mente? ¿Cómo seríamos conscientes de la luz de la razón? ¿Si no fuera por el frío ambiente, cómo habríamos descubierto la calidez de los afectos? A veces siento que necesito sentarme en una cueva lejana durante una tormenta de tres semanas, frío y empapado, para darle tono a mi sistema. La primavera tiene su Marzo ventoso para mostrar, con muchas lluvias que empapan en Abril. Pienso que compartiría el sufrimiento de cada criatura para obtener su experiencia y alegría.
March 31, 1852
The long series of desultory mornings does not tarnish the brightness of the prospective days. Surely faith is not dead.
Wood, water, earth, air, are essentially what they were; only society has degenerated. The lament for a golden age is only a lament for golden men.
La larga serie de mañanas desganadas no empañan el brillo de los días por venir. Seguramente la fe no ha muerto.
El bosque, el agua, la tierra, el aire son esencialmente lo que fueron; solo la sociedad ha degenerado. El lamento por una época dorada es solamente el lamento por hombres de oro.
April 5, 1841
April 5, 1841 https://t.co/nqk5ERrfLz
— Guillermo Ruiz Zapatero (@ruiz_zapatero) April 5, 2025
Seguramente la fe no ha muerto
El bosque, el agua, la tierra, el aire son esencialmente lo que fueron; solo la sociedad ha degenerado. El lamento por una época dorada es solamente el lamento por hombres de oro pic.twitter.com/ucscTJhCfL